Dagmara Bożek-Andryszczak

All articles by Dagmara Bożek-Andryszczak

 

#2 Słowniczek tematyczny – Boże Narodzenie

Kto pamięta, że lubię zimę, a 8 grudnia są moje urodziny? 😉 Ale to nie koniec radości, bo dzisiaj przypada moja kolej na świąteczny wpis w ramach akcji blogerskiej „Blogowanie pod jemiołą”. Znajdziecie w nim wymowę rosyjskich słówek związanych z Bożym Narodzeniem oraz… informację o dwóch konkursach!

 

Wymowa rosyjska – ćwiczymy Щ i Ч

Dawno nic nowego nie nagrywałam, trzeba więc to nadrobić! A czas jest ku temu sprzyjający, bo akurat na zajęciach z rosyjskiego, które prowadzę, ćwiczyliśmy ostatnio właśnie wymowę rosyjskiego щ i ч. To co, gotowi?

 

Mój styl pracy

Dość często, kiedy ktoś zadaje mi pytanie gdzie pracuję, pierwsze, co przychodzi mi do głowy, to uporządkowanie tego wszystkiego i podanie w takiej kolejności, żeby to było czytelne dla rozmówcy (biorąc pod uwagę nasz stopień zażyłości, czy to czym się ta osoba zajmuje). Kiedy odbiorca słyszy, że nie „pracuję na etacie”, często spotykam się zazdrością

 

Blogowanie pod Jemiołą 2017

Jak już wiecie z poprzedniego wpisu, uwielbiam zimę 🙂 Ale nie tylko zimno i śnieg czynią tę porę roku taką niezwykłą – to moc świąt Bożego Narodzenia, która co roku, pomimo upływu lat, cieszy mnie tak samo! Na samo wspomnienie czuję zapach piernikowego ciasta i radość ze wspólnego rozpakowywania prezentów. W tym czasie nie może

 

#1 Słowniczek tematyczny – produkty spożywcze

Za oknem jesienna szaruga, więc motywacji do nauki jakby mniej, dlatego postanowiłam, że nową serię wpisów rozpoczniemy radosnymi barwami i w bardziej aktywizującej formie. Przed Wami pierwszy słowniczek tematyczny poświęcony jedzeniu (a ono z kolei dobrze sprawdza się jako remedium na listopadowe szarości).

 

Karaoke – śpiewaj i ucz się rosyjskiego

Jako że w swoim życiu do tej pory spotkałam większość ludzi, którzy raczej lubią śpiewać lub po prostu im się to mimowolnie zdarza (to z talentem nie ma nic wspólnego – sama wiem po sobie), szkoda by było nie wykorzystać tego przyzwyczajenia do nauki języków obcych. Zwłaszcza że taka czynność wzbudza raczej pozytywne skojarzenia i

 

#7 prasówka – Zaduszki

Początek listopada jest melancholijny, owiany jesienną mgłą wspomnień, a dwa szczególne święta na początku tego miesiąca jeszcze bardziej potęgują to wrażenie – Dzień Wszystkich Świętych i Dzień Zaduszny, zwany inaczej Zaduszkami. Ma się ochotę usiąść z kubkiem herbaty pod ciepłym kocem i pobyć trochę samemu. A jeśli trafi się wolny wieczór, to może i pouczyć

 

Zwierzęta z mroźnych krain

Powoli, małymi kroczkami nadchodzi moja ulubiona pora roku, a że w ramach dzisiejszej akcji „W 80 blogów dookoła świata” piszemy o zwierzętach, zabieram Was w regiony polarne, żebyście poznali, jak po rosyjsku nazywają się ich mieszkańcy.

 

Jak tłumaczę teksty?

Ten wpis chodził mi już jakiś czas temu po głowie, aż w końcu ujrzał światło dzienne. A wszystko przez pytanie, które kiedyś usłyszałam: „Ale jak to, tak po prostu siadasz i tłumaczysz?”. No prawie – poniżej możecie o tym przeczytać.

 

Dzień Nauczyciela i wyniki testu

Dzisiaj obchodzimy Dzień Nauczyciela – serdecznie pozdrawiam Tych, którzy wybrali ten trudny i odpowiedzialny zawód, aby nigdy nie zabrakło im motywacji do pracy! Natomiast pewnie niektórzy z Was pamiętają, że również w dniu dzisiejszym miały się pojawić na moim blogu wyniki testu z rosyjskiego – oto i one.

 

Tłumaczenie rosyjskich adresów

Pamiętacie, kiedy uczyliście się języka obcego w szkole i trzeba było napisać na przykład CV lub zaadresować kartkę z wakacji do znajomego? Ja pamiętam i mam gdzieś nawet schowane te zadania, które straszyły rozmaitymi hybrydami językowymi, kiedy przyszło do tłumaczenia adresu. No właśnie, czy takie tłumaczenie jest w ogóle potrzebne i jak ono wygląda w

 

Międzynarodowy Dzień Tłumacza – świętujemy!

Tak, tak, to właśnie dzisiaj, w dniu poświęconemu świętemu Hieronimowi, uznawanemu za patrona tłumaczy, obchodzimy to szczególne święto. Ja też świętuję i składam serdeczne życzenia wszystkim kolegom z branży, Wam natomiast opowiem, jak to się z tymi tłumaczeniami u mnie zaczęło. Kawa już jest, można zaczynać.

 

Test z języka rosyjskiego – sprawdź się!

Kiedy ostatnio pisaliście test z języka rosyjskiego? Jeśli część z Was nie może sobie przypomnieć, to znaczy, że… dawno 🙂 Korzystając z tego, że ewidentnie skończyła się letnia laba wakacyjno-urlopowa, zapraszam Was do zmierzenia się z kilkoma (prostymi!) zadaniami.

 

#6 prasówka – glacjologia

Przyszedł czas na wyczekiwaną przez niektórych z Was prasówkę! Omawiany tekst jest co prawda krótki, ale treściwy – to abstrakt pracy naukowej z zakresu glacjologii, czyli nauki zajmującej się badaniem lodowców.

 

III deklinacja w języku rosyjskim

Pora na małe podsumowanie „gramatycznych piątków”, które od jakiegoś czasu uskuteczniam na moim fanpage’u Dagatlumaczy – z pasją o języku rosyjskim. W dzisiejszym wpisie znajdziecie link do prezentacji poświęconej trzeciej deklinacji w języku rosyjskim. 

 

Czy rosyjski jest podobny do polskiego?

To pytanie często słyszę od osób, które chcą rozpocząć naukę języka rosyjskiego. Ba!, kiedyś sama sobie je zadawałam. A ponieważ mam niebywałą przyjemność swoim wpisem otwierać listę innych publikacji związanych z obchodami III Miesiąca Języków, myślę, że warto wrócić do początków językowej przygody.

 

„Blok ekipa” po rosyjsku

Dzisiaj kolejna odsłona akcji „W 80 blogów dookoła świata”, w której piszemy o przekleństwach w różnych językach. Z tej okazji zapraszam Was na mój ulubiony koniec internetu, w którym możecie sobie posłuchać trochę rosyjskiego matu.

 

III Miesiąc Języków – zapowiedź akcji

Piąteczek piąteczkiem, ale mam dla Was ciekawą propozycję na wrzesień, o której warto wspomnieć już teraz – żebyście wygospodarowali trochę czasu na lekturę bardzo ciekawych tekstów o podobieństwach pomiędzy różnymi językami. O czym mowa? O akcji blogerskiej „Miesiąc Języków”, w której już po raz drugi biorę udział, a którą organizujemy z innymi blogerami językowymi jako

 

Pisownia rosyjskich nazwisk

Ostatnio dostałam wieczorem SMS-a od mojej koleżanki – wiadomość wysłana na gorąco, bo właśnie toczyła się wśród jej znajomych zażarta dyskusja dotycząca pisowni rosyjskich nazwisk. Z tym że w tamtym przypadku rozważano transkrypcję francuską i niemiecką (bo towarzystwo międzynarodowe się trafiło), a dzisiaj parę słów o tym, jak to jest w języku polskim.

 

Storytelling – sposób na naukę języka?

Przekazywanie wiedzy i doświadczeń poprzez tworzenie narracji w dłuższej lub krótszej formie jest metodą utrwalania ludzkich doświadczeń stosowaną od wieków. Nic więc dziwnego, że storytelling jako technika jest wykorzystywany w socjologii czy marketingu, aby lepiej rozumieć potrzeby grup  ludzi, do których kierujemy różne komunikaty. Aż się prosi, żeby skorzystać z tej metody w nauce języka

 

#5 prasówka – SEO

W dzisiejszym wpisie będzie trochę technicznego słownictwa związanego z branżą SEO, czyli optymalizacją stron internetowych zgodnie z wytycznymi wyszukiwarki.

 

Jak się pije po rosyjsku? Test

Nie ukrywam, że czekałam na ten moment, kiedy w ramach akcji „W 80 blogów dookoła świata” będziemy pisać o alkoholu. Osobiście hołduję piwu, a jak można do tego jeszcze dorzucić korzyść językową (nie tylko pod względem smaku), to radość tym większa. Jednak, co najważniejsze, dzisiejszy wpis nie ma na celu propagowania nadmiernego spożywania alkoholu, a…

 

„W tydzień nauczę się cyrylicy”

Dokładnie taki tytuł nosiło wydarzenie, które na początku lipca organizowałam na swoim fanpage’u. Wzięło w nim udział kilkadziesiąt osób i mam nadzieję, że każdy dobrze się bawił (a przede wszystkim nauczył choć trochę rosyjskiego alfabetu). Z racji tego, że zainteresowanie było spore, a ono zazwyczaj bywa nieproporcjonalne do posiadanego czasu, publikuję materiały na blogu, żeby

 

Frazeologizmy w języku rosyjskim

Frazeologizmy, inaczej związki frazeologiczne (фразеологизмы) to utarte zwroty i wyrażenia (устойчивые словосочетания/выражения), posiadające przenośne znaczenie; tworzące je słowa nie mogą być rozumiane dosłownie. Pisząc ten tekst, sama byłam ciekawa, jak poradzę sobie ze znalezieniem polskich odpowiedników rosyjskich frazeologizmów – zobaczcie, co z tego wynikło.

 

II deklinacja w języku rosyjskim

Tych, którzy nie są na bieżąco z tym, co się dzieje na moim fanpage’u, omijają „gramatyczne piątki” (i nie tylko!). Ale spokojnie, nic straconego, bo materiał, który publikowałam regularnie przez ostatnie kilka tygodni, już jest w całości dostępny online i bez ograniczeń możecie z niego korzystać. Do czego, oczywiście, gorąco Was zachęcam 😉

 

#4 prasówka – tłumaczenia medyczne

Dzisiaj prezentuję parę przydatnych słówek i zwrotów w ramach kolejnej prasówki. Wiecie, jak jest po rosyjsku „nadciśnienie tętnicze”?

 

Wakacyjne fiszki

Zakończył się już rok szkolny, rozpoczął okres urlopowy, więc czas na zasłużony wypoczynek. Jednak pomimo tego rozleniwiającego czasu, postanowiliśmy z innymi blogerami w ramach akcji „W 80 blogów dookoła świata” sprawić, żebyście choć trochę nie zapomnieli w tym czasie o nauce języków obcych. A żeby Wam tę czynność umilić, w tym miesiącu skupiliśmy się na

 

Przekleństwa po rosyjsku

Dzisiaj będzie brzydko, bo we wpisie pojawi się trochę wulgaryzmów. Ale tylko trochę, bo znajdziecie tu sporo źródeł, gdzie szukać rosyjskich przekleństw. W końcu to też część, choć może niezbyt chlubna, każdego języka, prawda?

 

Serwis Coursera – sposób na naukę rosyjskiego

W poprzednim wpisie wspominałam o kursie w języku rosyjskim, który zrobiłam online za pośrednictwem portalu Coursera. Zgodnie z obietnicą napiszę o nim parę słów; ale spokojnie – to nie jest żaden artykuł sponsorowany, tylko kilka moich obserwacji dotyczących tego narzędzia i dlaczego warto rozważyć korzystanie z niego w procesie nauki języków obcych.

 

Liczba mnoga w języku rosyjskim

Ostatnio, w ramach jednego z kursów online, o którym z pewnością niedługo napiszę na blogu, na forum dla uczestników wywiązała się ciekawa dyskusja dotycząca tworzenia liczby mnogiej rzeczowników rodzaju męskiego w języku rosyjskim. Pojawiło się sporo przykładów, więc postanowiłam wybrać i opracować niektóre z nich, bo potrafią nieco zamieszać w głowie.

 

#3 prasówka – runet

„Runet” to potoczne określenie rosyjskiej przestrzeni w Internecie i rosyjskojęzyczne wyniki wyszukiwania (tak, Rosjanie mają nawet na to swoje określenie). W dzisiejszej prasówce będzie więc trochę słownictwa związanego z branżą IT, a dokładnie – codziennym wykorzystaniem Internetu przez rosyjskich użytkowników.

 

„Czy rosyjski jest trudny?” – webinarium

Zapraszam Was do udziału w webinarium – w najbliższą środę będę mówić o tym, czy język rosyjski jest trudny.

 

Wymowa rosyjska – ćwiczymy „L”

Wymowa rosyjskiego „l” (л) nie jest taka łatwa – czasem albo wychodzi „ł”, albo polskie „l”. Ale zazwyczaj jest to kwestia ćwiczeń, żeby nauczyć się artykulacji dźwięków obcych dla języka polskiego. No to zaczynamy.

 

Śniadanie, obiad, kolacja po rosyjsku

Jest koniec tygodnia, jutro piąteczek, więc i wpis musi być lekkostrawny, a przy tym przekazywać trochę mądrości 😉 Dlatego dzisiaj będą obrazki ze słówkami z branży kulinarnej (nie ma to, jak przygotowywać wpis przed obiadem…).

 

Słowa „wypełniacze” i „pasożyty”

„I wiesz, eee, powiedziałem jej…”, „Tu masz napisane, tak?”, „Dokładnie!” – któż z nas tego nie zna? Słowa-wypełniacze, a po rosyjsku „słowa-pasożyty” (слова-паразиты) wciskają się w codzienną mowę, czyniąc ją monotonną, a niekiedy bardzo irytującą dla odbiorcy.

 

Skróty w języku rosyjskim cz.1

Ostatnio pisałam artykuł do pewnego magazynu i po którymś „itp.” z kolei stwierdziłam, że ten skrót stanie się jednym z bohaterów kolejnego wpisu na moim blogu. Pamiętacie serię o skrótowcach? Podobała się? To teraz zapraszam Was na spotkanie z ich krewniakami – skrótami.

 

#2 prasówka – podróże

Majówka w pełni, więc pewnie większość z Was wybrała się, nie bacząc na pogodę, na mniejsze lub większe wyjazdy. W dzisiejszej prasówce zapraszam Was w bardzo daleką podróż, bo aż na Georgię Południową w Antarktyce. I obowiązkowo z listą słówek.

 

Kahoot! – rosyjski quiz z okazji Dnia Ziemi

22 kwietnia obchodziliśmy Dzień Ziemi. Z tej okazji dedykujemy naszą 37 odsłonę akcji „W 80 blogów dookoła świata” zagadnieniom ekologii i ochrony środowiska. Ja natomiast zapraszam Was do zagrania w quiz w języku rosyjskim – sprawdzicie przy okazji ile pamiętacie z lekcji biologii 😉 Read More

 

Łamańce językowe po rosyjsku – poćwicz wymowę!

Łamańce językowe (ros. скороговорки) to frazy bazujące na podobnie brzmiących dźwiękach, które są w dodatku charakterystyczne dla danego języka i przez to trudne w wymowie. Nasz polskich zbiór tego typu zwrotów otwiera „chrząszcz brzmi w trzcinie”, a rosyjski? We wpisie prezentuję listę takich łamańców językowych w języku rosyjskim i oczywiście zachęcam do przeczytania ich na

 

Mamy Wielkanoc!

Dlatego nie siedźcie za długo przy komputerze, spotkajcie się ze swoimi Bliskimi, wyjdźcie na spacer i zróbcie coś, na co nie macie czasu w codziennym zabieganiu!

 

Nora Gal, „Słowo żywe i martwe”

Ostatnio, zupełnie przez przypadek na jednym z forów dla tłumaczy trafiłam na książkę Nory Gal Слово живое и мёртвое (Słowo żywe i martwe) o kulisach dobrego tłumaczenia. Komu cierpnie skóra na hasło „teoria przekładu”, niech mimo wszystko przeczyta dalej –  ja miałam zupełnie podobne skojarzenia, dopóki nie zaczęłam czytać wstępu do wspomnianej publikacji. A potem

 

Językowa gra w skojarzenia [+FILMIK]

Dzisiaj mam dla Was jedną inspirację językową i jedną niespodziankę – zaczniemy od tej drugiej, którą jest mój kanał w Youtube.

 

#Easteregg – językowa zabawa wielkanocna

Do Wielkanocy zostało nam jeszcze trochę czasu, więc zanim pogrążycie się w wir świątecznych przygotowań, chciałabym Was zaprosić do udziału w zabawie językowej, dzięki której będziecie mogli sprawdzić swoją znajomość rosyjskiego. Już tłumaczę, o co chodzi 😉

 

#1 prasówka – tłumaczenia

Nowy tydzień zaczynamy nową serią wpisów – raz w miesiącu będę się z Wami dzielić ciekawym tekstem po rosyjsku z wybranej dziedziny wiedzy. I do tego będę załączać listę wybranych słówek i zwrotów, żeby przyjemniej Wam się czytało. Co Wy na to?

 

Olga Czikina – Międzynarodowy Dzień Poezji

Nadeszła wreszcie wiosna! Pewnie się cieszycie, prawda? U mnie tymczasem na blogu ostatni wpis związany z Międzynarodowym Dniem Poezji, który wypada właśnie dzisiaj.

 

Siemion Sliepakow – Międzynarodowy Dzień Poezji

Dzisiaj będzie nieco zabawnie i trochę nieprzystojnie, ale w końcu śpiewać można o niejednym. A „Piosenka o chłopcu” idealnie wpisuje się w lekki wiosenny nastrój. Choć można się w niej dopatrzyć również innych tonów.

 

Grigorij Danskoj – Międzynarodowy Dzień Poezji

21 marca obchodzimy szczególny dzień – oczywiście, zaczyna się wtedy astronomiczna wiosna, a usłużna wyszukiwarka podpowiada Międzynarodowy Dzień Walki z Dyskryminacją Rasową, ale ja postanowiłam nieco inaczej spędzić to święto – powrócić do poezji, która jakiś czas temu przegrała na mojej czytelniczej liście z prozą. A Was zapraszam, abyście mi w tych poszukiwaniach towarzyszyli.

 

I deklinacja w języku rosyjskim

Jakiś czas temu na Facebooku jednomyślnie orzekliście, że chcecie się uczyć gramatyki – proszę bardzo 😉 Zaczęliśmy od reguł gramatycznych, jakimi rządzi się I deklinacja i powstał z tego całkiem przyzwoity materiał.

 

Wielka przygoda Myszki Mozzarelli

Już niedługo będziemy obchodzić takie święta jak Międzynarodowy Dzień Książki dla Dzieci oraz Światowy Dzień Książki i Praw Autorskich, więc razem z blogerami z projektu „Blogi językowe i kulturowe” postanowiliśmy być szybsi i godnie się przygotować na tę okazję.

 

Twórz ze mną słownik!

Od paru miesięcy pracuję nad słownikiem, który, mam nadzieję, już niedługo będzie dostępny. Zbieranie i opracowywanie słówek to dość żmudna, ale i ciekawa praca. Może chciałbyś mi w tym pomóc?