Pandemia zmieniła nie tylko nasze życie pod względem politycznym, gospodarczym i społecznym. Wpłynęła również na język, jakim się posługujemy – zwłaszcza w warstwie leksykalnej pojawiło się sporo nowych słów i zwrotów, również tych o silnym nacechowaniu emocjonalnym.
Nie inaczej jest w języku rosyjskim. Poniżej znajdziecie listę potocznych rosyjskich słówek podzielonych na kategorie, które opisują rzeczywistość, jaka nas otacza od pewnego czasu.
Wirus
- корона
- ковидло
- сровид
Służba zdrowia / przepisy
- ковидарий – inaczej: Covid-больница, czyli „szpital covidowy”
- карантин – kwarantanna
- (само)изоляция – (samo)izolacja
- локдаун
- вжоперти – przebywać na kwarantannie (od słów: взаперти – pod kluczem, в жопе – w d…)
Styl życia
- карантье – właściciel psa, który wypożycza go innym na spacery (podczas lockdownu wyjście z psem było jedną z nielicznych okazji, żeby opuścić choć na chwilę dom czy mieszkanie)
- гречкохайп – masowe wykupywanie kaszy i makaronu w obawie przed brakiem żywności w sklepach na początku pandemii
- ковидиворс (od ang. divorce) – zakończenie związku z powodu pandemii
- наружа – rzeczywistość za oknem – podczas lockdownów, kiedy wyjście na zewnątrz nie było takie oczywiste, nabrała wręcz memicznego znaczenia, co doskonale oddaje poniższy filmik:
Praca
Tutaj przede wszystkim pojawiły się określenia czynności wykonywanych online, zdalnie, na odległość:
- удалёнка
- дистанционка
- дистант
- зумиться – rozmawiać za pośrednictwem komunikatora internetowego. Nazwa pochodzi od narzędzia Zoom, które stało się bardzo popularne w czasie pandemii
- зумбомбинг – rodzaj ataku hakerskiego, podczas którego osoba z zewnątrz przejmuje wideokonferencję i np. wyświetla filmy bądź zdjęcia nie związane z tematem
Słowa nacechowane emocjonalnie
Tak ogólnie można nazwać, nie wchodząc w ideologiczne rozważania, przeciwników czy zwolenników różnych rozwiązań proponowanych przez rozmaite państwa podczas pandemii czy „nową rzeczywistość”:
- ковидиот
- голомордый – człowiek, który nie nosi maseczki
- коронагеддон, коронапокалипсис
- маскобесие (маска + о + мракобесие, czyli „ciemnogród”)
- ваксер / антиваксер – zwolennik / przeciwnik szczepień
Oprócz tego polecam Wam bardzo dobry materiał językowy, w którym znajdziecie słówka (mniej potoczne) dotyczące pandemii:
Jeśli znacie jeszcze inne ciekawe określenia związane z powyższym tematem, napiszcie je w komentarzu.
Obraz Engin Akyurt z Pixabay