Kolejny rok zmierza ku końcowi, więc to dobry moment na chwilę oddechu i refleksji. A także tradycyjne już podsumowanie tego, co działo się na moim blogu w tym mijającym okresie.
Statystyki bloga i polecane wpisy
W tym roku standardowych statystyk nie będzie, bo miałam lekkie zawirowania z narzędziem analizującym ruch na stronie i dane niestety są niekompletne. Problem na szczęście został rozwiązany, więc nowe statystyki są już tworzone na bieżąco.
W tym roku na blogu zostało opublikowanych 21 artykułów. Spośród nich chciałabym Wam szczególnie polecić te dwa:
Kanały promocji
- Dagatlumaczy – z pasją o języku rosyjskim na Facebooku (2778 obserwujących)
- Dagatlumaczy.pl na Twitterze (141 obserwujących) – profil jest aktualizowany sporadycznie
- Newsletter (438 subskrybentów)
Chcielibyście, aby projekt Dagatlumaczy.pl pojawił się również na Instagramie? Będę wdzięczna za Wasze opinie!
Webinary
W tym roku w ramach bloga mogliście wziąć udział w dwóch webinarach. Zachęcam w wolnej chwili do skorzystania z dostępnych nagrań:
Działalność zawodowa
Na co dzień jestem pracownikiem Instytutu Geofizyki PAN i zajmuję się popularyzacją nauki. Jeśli chcecie wiedzieć więcej na ten temat, zapraszam na stronę dagmarabozek.net.
W ramach bloga Dagatlumaczy.pl:
- publikuję wpisy dla osób uczących się rosyjskiego lub chcących rozpocząć naukę tego języka (polecam również zakładkę Materiały)
- prowadzę webinary
- organizuję różne wydarzenia językowe (np. Test z okazji Międzynarodowego Dnia Tłumacza)
- oferuję lekcje języka rosyjskiego i tłumaczenia w parze polski-rosyjski (Więcej informacji)
- regularnie wysyłam newsletter z językowymi ciekawostkami – zachęcam do subskrypcji 😉
Postanowienia noworoczne
Jak zawsze pół żartem, pół serio, ale jest to dla mnie małe podsumowanie tego, co już się udało zrobić. A zatem spójrzmy, co było rok temu…
Zrealizowane:
- Odświeżenie swoich zdjęć na blogu i w mediach społecznościowych,
- Ukończenie z dobrym efektem szkoły dla tłumaczy (w jej ramach wykonujemy tłumaczenia, które następnie zostaną opublikowane w formie antologii) – tłumaczone przeze mnie opowiadania („Nić Ariadny”, „Czerwone plusiki” i „Hic et nunc”) przeszły etap redakcji i korekty, tak więc jest duża szansa, że powieść Aleksieja Motorowa w polskim przekładzie ukaże się w nowym roku,
- Ukończyć biografię Henryka Arctowskiego – zrobione! Premiera książki jest zaplanowana na wiosnę. Więcej o projekcie znajdziecie tutaj.
W zawieszeniu:
- Rozpoczęcie długo odkładanej przygody z tłumaczeniami literackimi – aktualnie na horyzoncie pojawiły się inne plany pisarskie, więc ten punkt czeka na swój czas.
Do realizacji:
- Wydanie słownika tematycznego polsko-rosyjskiego z zakresu pozycjonowania stron internetowych (wersja elektroniczna jest już gotowa),
- Tłumaczenie mojej książki „Polarniczki. Zdobywczynie podbiegunowego świata” na język angielski.
Życzę Wam wszystkiego dobrego w nowym roku!
Obraz Mohamed Hassan z Pixabay