Fałszywi przyjaciele czyli dwuznaczności ciąg dalszy

Po tym jak kiedyś pisałam o słowach określanych mianem fałszywych przyjaciół, które mogą być zmorą dla tłumacza i każdej osoby uczącej się języka obcego oraz popularności posta na ten temat na moim fanpage’u, myślę, że warto dodać szczyptę pikanterii w postaci słówek, które w komunikacji mogą sporo namieszać. A nawet wprowadzić nieco dwuznaczny kontekst.

Continue reading…