zakupy

Kupić i kupować po rosyjsku

Z obserwacji wynika, że te czasowniki nam się mylą. Dlaczego? Bo są podobne – i w polskim, i w rosyjskim.

Na początek zobaczmy, co wyniki wyszukiwania w Google i Yandexie podpowiadają, jeśli wpiszemy odpowiednio „kupować” i „покупать” (oczywiście tak to wygląda u mnie we wrześniu 2020, ze względu na okres wyszukiwania i personalizację treści możecie zobaczyć coś innego. Warto sprawdzić 😉 ):

Po polsku mamy problem z formą „kupywać” (nie wymawiajcie jej głośno, żeby nie tworzyć śladu pamięciowego 😛 ). Wyniki rosyjskojęzyczne natomiast świadczą o biznesowym, a nie językowym, podejściu do zagadnienia:

Dopiero kiedy wpisałam „покупать и купить” (kupować i kupić), pojawiło się słówko „różnica”, świadczące, że niektórzy użytkownicy mają wątpliwości co do aspektu – czy jest dokonany, czy niedokonany.

Kupować i kupić – odmiana

Kiedy spojrzymy na wzorzec odmiany, wszelkie wątpliwości co do podobieństwa znikają:

Купи́ть
Я куплю́
Ты ку́пишь
Он, oна, oно ку́пит
Мы ку́пим
Вы ку́пите
Они ку́пят

Покупа́ть
Я покупа́ю
Ты покупа́ешь
Он, она, оно покупа́ет
Мы покупа́ем
Вы покупа́ете
Они покупа́ют

Jak to zapamiętać?

Kiedyś nagrałam o tym filmik – a nuż się przyda:

Przydatna może być również poniższa grafika:

Te słowa kojarzę tak, że kupno jest czynnością jednostkową – dotyczy np. nabycia domu, samochodu, a tego nie kupujemy codziennie. Natomiast zakupy, zwłaszcza spożywcze, są nieodłącznym elementem codzienności, a więc czynnością wykonywaną regularnie.

Obraz RD LH z Pixabay


Spodobał Ci się ten wpis?

Postaw mi kawę na buycoffee.to