Kurs dla tłumaczy przysięgłych

Ostatnio zapisałam się na kurs pierwszego stopnia dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych. W końcu trzeba się rozwijać, a co.

Ponieważ ostatnimi czasy zdarzały mi się zapytania ze strony pewnego rosyjskiego biura tłumaczeń odnośnie tłumaczeń poświadczonych na język polski, stwierdziłam, że może warto dowiedzieć się czegoś więcej na ten temat, jak takie tłumaczenia poświadczone się przygotowuje i, być może, spróbować kiedyś powalczyć o uprawnienia tłumacza przysięgłego.

Wspomniany kurs jest w formie intensywnej – 5 spotkań po 5 godzin każde – i zakłada zapoznanie się z podstawą prawną zawodu tłumacza przysięgłego, kodeksem tłumacza przysięgłego, istotą tłumaczeń poświadczonych oraz wymaganiami i sposobami przygotowania się do egzaminu na tłumacza przysięgłego.

Kurs tego typu jest przeznaczony dla tłumaczy wszystkich języków, dopiero kurs drugiego stopnia przewiduje zajęcia w osobnych grupach językowych i pracę z konkretnymi tekstami w danym języku.

Taki kurs to sporo przydatnej wiedzy o samych tłumaczeniach i oczywiście tłumaczeniach poświadczonych. Podczas ostatnich zajęć kursu mieliśmy okazję nauczyć się różnych technik pamięciowych pomocnych w tłumaczeniach konsekutywnych oraz ćwiczyliśmy wykonywanie tłumaczeń ustnych w kabinach.

Przed nami trudny temat stawek za tłumaczenia poświadczone 😉

Źródło obrazka: tlumaczenia-francuski.com