uśmiech

„Smajliki” w języku rosyjskim

Na zajęciach z języka rosyjskiego, które prowadzę, Łukasz zadał mi pytanie: Почему русские улыбаются без глаз? (Dlaczego Rosjanie śmieją się bez oczu?). W pierwszym odruchu zaczęłam się zastanawiać, czy nie chodzi przypadkiem o jakieś niesympatyczne zachowania, z którymi spotkał się mój kolega. W drugim zaś mnie olśniło – no przecież chodzi o sposób wyrażanie emocji w internecie! Przyznać się, kto z Was też się zastanawiał, co znaczą tajemnicze скобки (nawiasy)? )))

Krótka historia uśmiechu

Rosyjski смайлик (smajlik) to nic innego jak słowo pochodzące od angielskiego smile. Historia samej emotikony zaś ma kilka źródeł.

Pierwsza wersja prowadzi do amerykańskiego artysty Harveya Balla i lat 60. minionego wieku. Wtedy w USA dochodziło do integracji przedsiębiorstw ubezpieczeniowych. Szukano pomysłu, jak podnieść morale pracowników, którzy niezbyt pozytywnie reagowali na takie działania.

Przedstawiciele State Mutual Life Assurance Cos. of America szukali chwytliwego symbolu akcji promującej pozytywne nastawienie do pracy oraz klientów i w 1963 roku zwrócili się o pomoc do Balla.

Artyście praca zajęła 10 minut, a całe wynagrodzenie, jakie otrzymał, wyniosło 45 dolarów – nie opatentował swojego znaku, czego podobno nie żałował do końca życia, mimo że na jego pracy wzbogaciło się wiele osób.

Niezależnie od pracy Balla uśmieszki przenikały do dynamicznie rozwijającego się komputerowego świata.

Za ich popularyzacją stoi firma Microsoft, która wykorzystała do stworzenia uśmieszków symbole kodu ASCII. W grudniu 1982 roku Scott E. Fahlman był jednym z pomysłodawców zastosowania dwukropka, pauzy i nawiasu w wiadomościach elektronicznych w celu wyrażenia pozytywnych emocji.

W kwestii znaków graficznych, oddających emocje, miał się również wypowiedzieć Władimir Nabokow, rosyjski i amerykański pisarz, w wywiadzie z 1969 roku:

Często przychodzi mi do głowy, żeby wymyślić jakiś znak typograficzny, oznaczający uśmiech – jakiś zakrętas lub leżący na wznak nawias, które mógłbym wykorzystać w swojej odpowiedzi na państwa pytanie [tłum. DB].

A. Баганаева, Элементарно, Автор! Справочник для писателей, копирайтеров и блогеров

Rosyjski smajlik

Wśród powodów, dla których Rosjanie używają )) (liczba dowolna) zamiast :-), 🙂 etc. wymienia się oszczędność czasu (komu by się chciało wpisywać te wszystkie znaki; oczywiście przy założeniu, że nie korzystamy z emoji) i nieco inne znaczenie niż tradycyjnej uśmiechniętej buźki, do której przywykliśmy (a której nie zastępuje).

Nawias na końcu wypowiedzi sugeruje pozytywne nastawienie do odbiorcy, a niekoniecznie to, że coś nas niesamowicie śmieszy.

Wywołujące dyskusje jest też znaczenie liczby nawiaso-uśmieszków, których wytłumaczenie znalazłam na jednym z portali w runecie:

Co można przetłumaczyć jako:

Poprzez liczbę nawiasów można oddać drobne niuanse znaczeniowe.
) – uprzejmość.
)) – rozmówcę śmieszy twoja wypowiedź.
))) – wyszło ci coś bardzo śmiesznego, pomyśl o karierze komika.
))))))))))))))))))) – wychowany człowiek nie pozwoli sobie na coś takiego. Być może twój rozmówca ma 8 lat. Albo wyszedł do kuchni po piwo, a na klawiaturę wskoczył kot.

PS. A uśmiech to po rosyjsku улыбка )))

Źródła:

Obraz Gino Crescoli z Pixabay