Nie będę oryginalna, jeśli przyznam, że do dzisiejszego wpisu skłoniło mnie miłe, kulinarne wspomnienie ledwo minionych Świąt Wielkanocnych. A że pieczenie jest bardzo kreatywną czynnością, skłaniającą do rozmyślań, przygotowałam listę słówek, które mogą się Wam przydać. I to nie tylko w kuchni.
Ciasto, ciastko, ciasteczko
Po rosyjsku wyróżniamy kilka słówek:
- те́сто – ciasto jako masa, z której usmażymy czy upieczemy coś dobrego, np. ciasto naleśnikowe,
- пиро́г – ciasto pieczone, smażone, najczęściej z nadzieniem – słonym lub słodkim,
- пиро́жное – ciasto; może też oznaczać „ciastko” lub większe ciasto pokrojone na mniejsze kawałki,
- пирожо́к – mniejsza wersja „piroga”, z ciasta drożdżowego, z nadzieniem, często smażona.
To są określenia ogólne, pod którymi kryją się nazwy rozmaitych pyszności.
Dzisiaj jednak skupię się na pierwszym słowie z powyższej listy.
Ciasto jako półprodukt
Tutaj mamy pełen wachlarz możliwości w zależności od tego, co akurat planujemy przygotować:
- заварно́е те́сто – ciasto parzone, in. ptysiowe,
- дрожжево́е те́сто – ciasto drożdżowe,
- слоёное те́сто – ciasto francuskie,
- песо́чное те́сто – ciasto kruche,
- полупесо́чное те́сто – ciasto półkruche,
- хле́бное те́сто – ciasto chlebowe.
Oprócz tego, w zależności od przeznaczenia ciasta, możemy użyć konstrukcji для:
- те́сто для: блино́в, пи́ццы, пельме́ни, чебуре́ков, капке́йков, круасса́нов – ciasto do blinów, pizzy, pielmieni, czieburieków, cupcake’ów i croissantów.
To ostatnie słowo szczególnie mnie wzrusza, bo akurat należę do osób, które takie nazwy w kawiarni czy restauracji wskazują palcem w menu. Dlatego uważam, że język rosyjski doskonale sobie z tym problemem radzi, zapisując obce nazwy fonetycznie. <3