Dzień Kobiet i parę ciekawostek po rosyjsku

Niedawno obchodziliśmy Dzień Kobiet (Междунаро́дный же́нский день), więc to dobry powód, żeby nieco bliżej przyjrzeć się słowu „kobieta”.

Tym razem skupimy się na fonetyce, bo czasem mam wrażenie, że wymówienie tego słowa nie zawsze jest oczywiste.

Spójrzmy, co ciekawego kryje się w słowie же́нщина.

  1. ж, które razem z ш i ц w języku rosyjskim są twarde, pozbawiają miękkości występujące po nich и, е i ё. Stąd rosyjskie „e”, które w tym wyrazie jest akcentowane, jest wymawiane jako [e] (normalnie to [je]).
  2. щ to nie twarde ш [sza], tylko miękkie [sia]. Podkreślam to, ponieważ zauważyłam pewną tendencję do twardszej wymowy tej część wyrazu, co czasem brzmi wręcz jak „szcz”, a całe słowo jak „żenszczina”.

A teraz złóżmy tę wiedzę w całość, jak wymawiać słowo же́нщина:

Warto wspomnieć przy okazji o słowie „mężczyzna” – мужчи́на – którego wymowa sprawia nie mniej problemów. To słowo powinno brzmieć bardziej miękko, niż sugerowałoby wierne trzymanie się jego zapisu:

A wracając do kobiecej tematyki, polecam jeden ze starszych wpisów, w którym znajdziecie trochę przykładów „babskich” frazeologizmów i synonimów słowa „kobieta”:

Źródło obrazka: Pixabay.com


Spodobał Ci się ten wpis?

Postaw mi kawę na buycoffee.to