Celownik w języku rosyjskim

Dzisiaj będzie o celowniku (ros. да́тельный паде́ж) – przypadku, który odpowiada na pytanie „komu, czemu” (кому́, чему́?) i pomaga określić nakierowanie jakiegoś działania na istotę lub przedmiot.

Czasowniki łączące się z celownikiem

W języku rosyjskim i polskim są czasowniki, które jednakowo współpracują z celownikiem:

  • подари́ть подру́ге цве́ты – dać koleżance kwiaty
  • аплоди́ровать арти́стамbić brawo artystom
  • ве́рить роди́телямwierzyć rodzicom

Ale są też i takie czasowniki w języku rosyjskim łączące się z celownikiem, które nie korespondują z ich polskimi odpowiednikami (i przestaje być tak pięknie jak na obrazku z kotkiem):

  • звони́ть сестре́ – dzwonić do siostry
  • учи́ться ру́сскому языку́ – uczyć się języka rosyjskiego
  • улыба́ться сосе́дке – uśmiechać się do sąsiadki

Konstrukcje z przyimkiem по

A teraz dla odmiany dobra wiadomość – wspomniany zaimek ZAWSZE łączy się z celownikiem. Stosujemy go w różnych konstrukcjach, np.:

  • занима́ться по уче́бнику – uczyć się z podręcznika
  • заня́тия по матема́тике – zajęcia z matematyki
  • по́лзать по по́лу – pełzać po podłodze
  • ошиби́ться по рассе́янности – popełnić błąd z powodu roztrzepania

Gdzie jest haczyk?

Ano jest i czasem łapią się na niego Polacy uczący się rosyjskiego. Dotyczy liczby mnogiej. Popatrzmy na przykłady:

  • ходи́ть по у́лицам – chodzić po ulicach
  • гуля́ть по алле́ям – spacerować po alejach

Wam też się to myli? 😉

Na dokładkę zapraszam do powtórki wpisu o (nie)istniejącym przypadku:

Obraz Tero z Pixabay


Spodobał Ci się ten wpis?

Postaw mi kawę na buycoffee.to