10 homonimów w języku rosyjskim

Homonimy (омо́нимы) to słowa, które są zbieżne pod względem pisowni i wymowy, ale różnią się znaczeniem. Przyjrzyjmy się kilku z nich.

Tak właśnie zjawisko homonimii definiuje portal m.in. Gramota.ru. Jeśli chcecie poczytać więcej na ten temat, polecam tekst: https://gramota.ru/biblioteka/spravochniki/russkij-yazyk-kratkij-teoreticheskij-kurs-dlya-shkolnikov/omonimy.

homonimy w języku rosyjskim

A teraz zobaczmy przykłady kilku rodzajów homonimów:

#1 Homografy (графи́ческие омо́нимы, омо́графы)

To słowa o tej samej pisowni, różnej wymowie i innym znaczeniu:

  • за́мок (zamek jako budowla) i замо́к (np. od spodni)
  • не́бо (niebo) i нёбо (podniebienie; „ё” jest najczęściej zapisywane jako „e”)
  • плюш (plusz – materiał) i плющ (bluszcz)

#2 Homonimy leksykalne (лекси́ческие омо́нимы)

Słowa, które stanowią tę samą część mowy, mają taki sam zapis i wymowę, ale różnią się znaczeniem.

Rzeczowniki:

  • свет (świat) i свет (światło)
  • мир (świat) i мир (pokój)
  • лине́йка (linijka) i лине́йка (apel, np. w szkole)

Czasowniki:

  • гуля́ть (spacerować) i гуля́ть („romansować” – może macie lepszy wariant? 😉 )
  • гла́дить (głaskać) i гла́дить (prasować)

#3 Homoformy (граммати́ческие омо́нимы)

A to z kolei taki rodzaj słów, które w niektórych formach gramatycznych brzmią podobnie, ale mają różne znaczenie:

  • мой (mój – zaimek dzierżawczy) i мой (myj – tryb rozkazujący od czasownika мыть)
  • смог (smog – rzeczownik) i смог (mógł – forma czasownika dokonanego смочь w czasie przeszłym)

Obraz christopher Walkey z Pixabay


Spodobał Ci się ten wpis?

Postaw mi kawę na buycoffee.to