W 80 blogów dookoła świata

Zabawne skojarzenia w nauce słówek

Dzisiaj w ramach 30 edycji akcji „W 80 blogów dookoła świata” postanowiliśmy Was uraczyć śmiesznymi słówkami w różnych językach. Stwierdziłam, że takie podejście może być bardzo skuteczne w nauce nowych wyrazów, jeśli nieco uruchomimy naszą wyobraźnię.

Metod uczenia się nowych słów w języku obcym jest wiele, ale często bazuje się na próbie skojarzenia nowego terminu ze znanym wyrazem, tworzeniem analogii. A co będzie jeśli dodamy do tego odrobiny komizmu? Wszak nic tak nie zapada w pamięci jak zabawne zdarzenia i historie! Poniżej prezentuję kilka słówek, do których zabawne historie stworzyły osoby, których uczę języka rosyjskiego. A wszytko w celu, żeby łatwiej było te wyrazy zapamiętać:

.

Мизи́нец (miziniec)

To mały palec u dłoni. Niby z niczym się nie kojarzy, ale jeśli wyobrazimy sobie, że to nim się „miziamy” np. po policzku w chwilach zadumy, wtedy wszystko wydaje się łatwiejsze.

Поно́с (ponos)

Biegunka. Po polsku kojarzy się zgoła inaczej, ale jeśli wyobrazimy sobie, że kogoś „poniosło”, i to dosłownie, jest szansa, że szybko zapamiętamy to słowo.

Лёгкие (liochkije)

Płuca. Czasem się mówi, że komuś się „lżej” oddycha, bo w końcu powietrze nie waży znowu bardzo dużo. Nie mówiąc już o pęcherzykach płucnych, które muszą być bardzo… lekkie.

Иска́ть (iskać)

Szukać. Ale w końcu małpy się „iskają”, żeby znaleźć coś, o czym wiedzą tylko one same.

.

Śmiejcie się? To dobrze! Bo jest duża szansa, że właśnie te wyrazy najbardziej zapadną Wam w pamięci. Zachęcam Was bardzo do takiej formy nauki – dzięki temu słówka w języku obcym nie będą martwym ciągiem liter, tylko żywym tworem, funkcjonującym w wyobraźni i mowie.

Zapraszam Was również do lektury mojego wpisu Fałszywi przyjaciele czyli dwuznaczności ciąg dalszy – tam z kolei znajdziecie słówka, które również zabawnie się kojarzą, ale ich znaczenie może znacznie odbiegać od naszych polskich wyobrażeń.

.

Serdecznie zachęcam Was również do zapoznania się z wpisami innych blogerów – poczytajcie o tym jak „zabawne słówka” funkcjonują w innych językach:

.

Chiny:

Biały Mały Tajfun – Śmieszne wyrazy

Finlandia:

Suomika – Fińskie słówka podobne do polskich brzydkich wyrazów

Francja:

FRANG – Śmieszne francuskie słowa

Zabierz Swego Lwa –  Frisotter, bambocher, inébranlablement (31)

Blog o Francji, Francuzach i języku francuskim – Pół żartem, pół serio

Hiszpania:

Hiszpański na luzie – 10 wyrazów, które rozśmieszają Hiszpanów w ich własnym języku

Japonia:

Japonia-info.pl – Śmieszne wyrazy po japońsku

Kirgistan:

Kirgiski.pl – Śmieszne kirgiskie wyrazy

Niemcy:

Niemiecki w Domu – 10 śmiesznych wyrazów po niemiecku

Norwegia:

Norwegolożka – Co jest zabawnego w języku norweskim?

Szwecja:

Szwecjoblog – 10 zabawnych szwedzkich słów

Wielka Brytania:

Angielska Herbata – Niezwykłe angielskie słówka – część 1

English with Ann: Jak śmieją się Brytyjczycy?

Włochy:

Italia-nel-cuore – Śmieszne wyrazy? Tak, ale to tylko pozory…